【背景资料】某新建住宅楼,框剪结构,地下2层,地上18层,建筑面积2.5万平方米。甲公司总承包施工。新冠疫情后,项目部按照住建部《房屋市政工程复工复产指南)(建办质(2020)8号)和当地政府要求组织复工。成立以项目经理为组长的疫情防控领导小组并制定《住宅楼项目疫情防控措施》,明确“施工现场实行封闭式管理,设置包括废弃口罩类等分类收集装置,安排专人负责卫生保洁工作。",确保疫情防控工作有效、合规。
复工前,项目部盘点工作内容,结合该住宅楼3个单元相同的特点,依据原有施工进度计划,按照分析检查结果、确定调整对象等调整步骤,调整施工进度。同时,针对某分部工程制定流水节拍(如表1-1),就施工过程Ⅰ~Ⅳ组织4个施工班组流水施工,其中施工过程Ⅲ因工艺要求需待施工过程Ⅱ完成后2天方可进行。
项目部质量月活动中,组织了直螺纹套简连接、现浇构件拆模管理等知识竞赛活动,以提高管理人员、操作工人的质量意识和业务技能,减少质量通病的发生。
(1)钢筋直螺纹加工、连接常用检查和使用工具的作用(如图1)。
现浇混凝土构件底模拆除强度要求如表1-2
现浇凝构件底模拆除强度表
下列机构不属于世界银行集团的组成机构的是( )。
国际复兴开发银行
应对金融危机委员会
国际开发协会
国际金融公司
【背景资料】某施工单位接受邀请,参加一净直径8.0m、深900m立井井筒的施工招标活动。建设单位委托一招标代理公司进行招标,工程估算价1.5亿元人民币。招标文件规定,本工程投标保证金为60万元。项目评标委员会由7人组成,其中2人为建设单位代表,其他评标专家从该省综合评标评审专家库中随机抽取。
该工程施工中发生了以下事件:
事件1:立井掘进采用上排渣立井掘进机施工。掘进机安装后进行调试,在掘进前期,减小撑靴及稳定器撑紧力,避免损伤井壁。进行始发掘进时采用大贯入度、高推进速度快速掘进,以提高掘进进尺。
事件2:井筒设备安装工作,设备由建设单位负责采购。项目按计划正常进行到15个月时,设备运至现场,进场检验时发现其中一台设备质量有问题,返厂换货用了1个月,其余设备当场验收后移交给施工单位代为保管,建设单位根据合同约定支付保管费。在设备安装过程中发现有一台设备配件丢失,施工单位马上向建设单位提出重新采购该设备配件的要求。
事件3:该项目安全费用按工程造价的2.5%计提。建设单位提出,该矿井的采矿新技术推广培训费和矿山二期建设安全预评价专家评审费从该项目的安全费用中列支。
【背景资料】
某项工程项目分解后,根据工作间的逻辑关系绘制的双代号网络计划如图所示。

工程实施到第12天末进行检查时各工作进展如下:A、B、C三项工作已经完成,D与G工作分别已完成5天的工作量,E工作完成了4天的工作量。
背景资料:
某公司承建一项城市主干道改扩建工程,全长3.9km,建设内容包括:道路工程、排水工程、缆线入地工程等,道路工程将既有28m的路幅主干道向两侧各拓宽13.5m,建成55m路幅的城市中心大道,路幅分配情况如图1所示。

图1路幅分配示意图(单位:m)
排水工程将既有车行道下d1200的合流管作为雨水管,西侧非机动车道下承建一条d1200的雨水管,两侧非机动车道下各建一个d400的污水管,并新建接户支管及接户井。将周边原接入既有合流管的污水就近接入,实现雨污分流。缆线入地工程既有架空电力线缆及通信电缆进行缆线入地,敷设在地下相应管位。
工程进行中发生如下一系列事件:
事件一:道路开挖时在桩号K1+350路面下深0.5m处发现一处横穿道路的燃气管道,项目部施工时对燃气管道采取了保护措施。
事件二:将用户支管接入到新建接户井时,项目部安排的作业人员缺少施工经验,打开既有污水的井盖作散味处理后就下井作业。致使下井的一名工人在井内当场晕倒,被救时已无呼吸。
事件三:桩号K0+500~K0+950东侧为路堑,由于坡上部分难度大,设计采用重力式钢筋混凝土挡墙进行垂直支护,减少征地。
【背景资料】某二级公路工程K30+200~K30+500,地势平坦,路基断面形式为路堤,路堤边坡高度平均22.3m,路基填料为2公里外的路堑挖方,调运过来填筑,拟采用机械化施工。
施工单位施工组织设计中路基填筑的施工方案如下:
(1)土质分析:借土土质主要为砂性土,各项指标符合要求,作为筑路材料较好。
(2)路基填筑:先进行基底处理,然后确定分层的松铺厚度,水平分层填筑,分层压实,每层填土宽度等于填层设计宽度。
(3)压实施工:由于土质为砂性土,采用光轮压路机进行压实,碾压前对填土层的松铺厚度、平整度和含水量进行了检查,在最佳含水量±2%范围内压实。碾压机械的行驶速度最大不超过4km/h;碾压时直线段由两边向中间,横向接头的轮迹有0.4~0.5m重叠部分。压实度大于等于94%。
【背景资料】
某城市地铁车站工程,采用明开法施工,基坑长度196m,宽度21.6m,基坑深度19.6m,支护结构为800@1000钻孔灌注桩加钢支撑,车站有4个出入口和2个风道与之相连,风道出入口均采用暗挖法施工。在车站基坑东侧与基坑平行有一条小600的铸铁供水管道,距基坑2.5m。施工中发生以下事件:
事件1.工程降水施工任务分包给专业队伍,项目经理部要求降水施工单位将地下水位降至基坑底免疫以下0.5m处即可,别的方面基本不加干预。
事件2.据现行地铁验收规范,对基坑进行了变形监测布点。由于供水管线在基坑外侧,故基坑变形控制在预定的范围内,供水管先基本上不会出现问题,因此施工单位就没有对供水管线进行布点监测。
事件3.风道的开挖断面较大,采用分部开挖法,由于穿越城市次干道,故采用长管棚的措施,管棚钢管为108mm,长度3.5m,间距500mm,外插角40°-50°。
事件4.风道防水层施工时,初衬壁有漏水处,出水量呈线流。
事件5.项目经理部采用GB/T19000标准进行施工管理,在混凝土裂缝的控制管理中,项目经理部从人.材料.机械等等要素进行裂缝全面的质量。
案例一
【背景资料】
A公司项目部承包了42层办公大楼的机电安装工程,工程内容包括建筑给水排水、建筑电气、通风与空调、建筑智能化、电梯等机电安装T程,合同总工期为24个月。施工中,在电线采购中,业主向A公司竭力推荐B电线生产厂的产品。A公司为了搞好和业主的关系,尽量接受业主的推荐。项目部合理加快施工进度,编制了质量预控方案,设置了质量控制点,选择施工机具,材料能及时送到施工现场,使工程进展顺利。
【问题】
It is speculated that gardens arise from a basic human need in the individuals who made them: the need for creative expression. There is no doubt that gardens evidence an irrepressible urge to create, express, fashion, and beautify and that self-expression is a basic human urge; (46)yet when one looks at the photographs of the gardens created by the homeless, it strikes one that, for all their diversity of styles, these gardens speak of various other fundamental urges, beyond that of decoration and creative expression.
One of these urges has to do with creating a state of peace in the midst of turbulence, a “still point of the turning world,” to borrow a phrase from T. S. Eliot. (47) A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelter, which is a distinctly animal need. This distinction is so much so that where the latter is lacking, as it is for these unlikely gardeners, the former becomes all the more urgent. Composure is a state of mind made possible by the structuring of one’s relation to one’s environment. (48) The gardens of the homeless, which are in effect homeless gardens, introduce form into an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such. In so doing they give composure to a segment of the inarticulate environment in which they take their stand.
Another urge or need that these gardens appear to respond to, or to arise from, is so intrinsic that we are barely ever conscious of its abiding claims on us. When we are deprived of green, of plants, of trees, (49) most of us give in to a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions, until one day we find ourselves in a garden and feel the oppression vanish as if by magic. In most of the homeless gardens of New York City the actual cultivation of plants is unfeasible, yet even so the compositions often seem to represent attempts to call forth the spirit of plant and animal life, if only symbolically, through a clumplike arrangement of materials, an introduction of colors, small pools of water, and a frequent presence of petals or leaves as well as of stuffed animals. On display here are various fantasy elements whose reference, at some basic level, seems to be the natural world. (50) It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of word garden, though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions. In them we can see biophilia—a yearning for contact with nonhuman life—assuming uncanny representational forms.